双旦拿”福袋“ 报名有惊喜---未名天日语寒假班
北京未名天日语培训学校2014年12月n1n2考前冲刺班
拨打电话图标 400-6602-400 ×
2015签约保过班 学日语
  课程分类
在线报名

姓名
电话
邮箱
在线测试 日语翻译
  校区分布
电话: 010-51282758
  010-62760081
手机: 15901531168
北大资源东楼一楼1102
免费日语学习宝典
您的位置:首页>了解日本>日本风情>关东还是关西?看用什么词语说话!

 关东还是关西?看用什么词语说话!

作者:未名天日语 来源:未名天日语 时间:2016-07-18  
分享到:

关于关东和关西的比较,就像中国的南北方粽子咸甜之争,元宵还是汤圆的区别一样,日本人也是乐此不疲地将两个地方进行各种比较。那究竟日本关东和关西在哪呢?

看图说话

↓↓↓

 

从性格到说话的口音,关东和关西有很大不同,因此经常被比较。今天小编就为大家介绍一下关西关东人在一些词语使用上的不同之处。

 「模造紙」vs「B紙」

所谓的模造紙(もぞうし)是指在绘图或者制作日本小学生做自由研究发表时用的纸。然而在日本的关西,很多人都叫这种纸为「B紙(ビーし)」

「ものもらい」vs「めばちこ」

这两个词在日语中都指的是“麦粒肿”的意思。只不过东京的人习惯叫「ものもらい」,而大阪等地方多称为「めばちこ」。

「捨てる」vs「ほかす」

虽然这两个词语都有“扔掉,丢弃”的意思。但是当一个东京人在关西地区听人说道「これほかしといて」的时候,会感到非常迷惑,因为在日本的关东地区都是说「捨てる」的。

「しまう」vs「なおす」

这里的「しまう」是收拾起来,放起来的意思。在关西地区,表达这种意思的时候大多数会用「なおす」,比如:本を棚になおす。(把书放回架子上)。所以如果你只知道なおす是治疗的意思,那就太out啦。

「~年生」vs「~回生」

(大学生の呼び方)

好吧,对于大学~年级这样的说法,我还是比较习惯「~年生」,「~回生」神马的听着太奇怪了。

「つまみ」vs「あて」

「つまみ」在日语中是“下酒菜”的意思,但是在近畿地区一般把下酒菜叫做“あて”。

「鶏肉」vs「かしわ」

鶏肉(けいにく)和かしわ都是鸡肉的意思,如果有一天去了日本,可不要迷惑啊。

「鳥肌」vs「さぶいぼ」

「鳥肌」在日语中是“鸡皮疙瘩”的意思,而在关西的方言中叫做「さぶいぼ」。这两个词语大概就跟汉语中的【膝盖】和【膊勒盖儿】的感觉一样吧,O(∩_∩)O~

「マック」vs「マクド」

对于麦当劳的说法,这两个地方都不同,这真的很日本~

 

「画鋲」vs「押しピン」

对于图钉,关东叫做がびょう,但是关西就叫做「押しピン」,读起来感觉后面一个比较形象啊。

「肉まん」vs「豚まん」

「肉まん」在日本指的是馅儿是猪肉馅的肉包子,但是关西人们为了凸显自己的个性,人家干脆就叫「豚まん」,看看,多么直白,直接告诉你包子是猪肉馅的。

「かける」vs「あてる」

在东京去理发店烫发要说:パーマを「かける」,而到了大阪,估计说パーマを「あてる」比较好,因为要入乡随俗。

「わたあめ」vs「わたがし」

「わたあめ」汉字写作【綿飴】、「わたがし」汉字写作【綿菓子】。其实都是棉花糖的意思。

「ぜんざい」vs「おしるこ」

「善哉(ぜんざい)」和「お汁粉(おしるこ)」都可以翻译成红豆年糕汤,但是这种食物在关东和关西的做法是不同的。在关东是ぜんざい指在年糕上浇上豆沙的食物,而おしるこ是指用不去皮的小豆馅做成的年糕汤。

「くすぐったい」vs「こそばゆい」

「くすぐったい」的汉语意思有两种:1.发痒。2.磨不开,含羞。而在日本的关西地区,同样能表达这两种意思的单词是「こそばゆい」。

本文章由北京未名天日语培训学校编辑整理如有侵权请联系未名天日语编辑。

>推荐文章 

艺妓?不,也有可能是舞妓

外国人看日本的10个“奇特”之处